Тени на Миддл-стрит

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Тени на Миддл-стрит » Ламбет » Кладбище Западного Норвуда


Кладбище Западного Норвуда

Сообщений 1 страница 15 из 15

1

http://s3.uploads.ru/iKOkm.jpg
В первой половине XIX века экономический расцвет в Лондоне привел к проблеме перенаселения. К середине века число жителей перевалило за 2,5 миллиона. Одним из последствий этого бума стала переполненность приходских кладбищ, не справлявшихся с наплывом "жильцов". Несанкционированные захоронения грозили обернуться эпидемиями из-за попадания продуктов разложения в канализационную систему города, и английский Парламент принял решение выделить земельные угодья для частных кладбищ в тогдашних пригородах. Так возникла "Магическая семерка" кладбищ,  расположенных в пределах  Большого Лондона.
Норвудское кладбище, второе из Магической Семёрки, было освящено в декабре 1837 года. И хотя это кладбище не может похвастаться множеством знаменитых резидентов, оно является признанным памятником культуры: на нем находятся 69 архитектурных объектов, причисленных ко второй категории.
Отношение к смерти в ту эпоху сильно отличалось от современного. Смерть не была чем-то отталкивающим, напротив она романтизировалась и рассматривалась как избавление, возможность обрести покой и воссоединиться с дорогими людьми. Все это изменило стиль похорон и способствовало развитию культа могил и кладбищ: ритуальные парки стали роскошными, родственники посещали их чаще и заказывали пышные надгробия. Следуя духу времени, викторианский архитектор сэр Уильям Тайт возвел Норвудское кладбище в монументальном нео-готическом стиле.
В викторианскую эпоху люди верили в посмертное возвращение души к природным истокам, поэтому ландшафтный дизайн кладбищ разрабатывали с завидной тщательностью и использовали для этого все достижения садово-парковой архитектуры. В Норвуде ритуальные парки засажены разными сортами деревьев, кустарников и цветов, которые стали домом для лисиц, белок, сов и небольших хищных птиц. В аллеях и уединенных садах царят умиротворение и покой, которые приходятся по нраву все большему числу посетителей. Норвудское кладбище находится на месте древнейшего дубового леса, от которого произошло название района. Здесь можно увидеть дубы, датированные XVI-XVII веками.

0

2

Начало игры

- Сюда! Сюда, господа констебли! Сюда!
Судя по дребезжащему  напору голоса и переполняющему  его облегчению вперемешку с предательским подрагиванием, там, откуда махал рукой джентльмен в старом замызганном пальто и тяжко сочувствующем ему цилиндре, случилось что-то из ряда вон выходящее. Если не сказать - ужасное.
Лесли переглянулся с напарником, поправил каску и двинулся к кладбищенским воротам, вокруг которых уже начала нарастать небольшая бубнящая и переговаривающаяся человеческая медуза, потихоньку перекрывающая движение по тротуару.
- Как хорошо, как вы вовремя, - продолжал радоваться индивид в древнем цилиндре, благословляя полисменов жёлтым сиянием всех своих немногих оставшихся зубов. - А я уже хотел гнать малыша  Билли за полицией, а тут как раз вы.
- Сэр, констебль патрульно-постовой службы, Лесли МакКой, - привычно от чеканил Лесли, делая уверенную попытку прервать поток тревожной радости и лукового перегара. - Объясните, кто вы и что у вас там произошло.
- О, господа, - человек сделал  большие глаза, прижав к груди нитяные перчатки с обрезанными пальцами. - Я сторож. Кладбищенский сторож, смотритель, слежу за могилками, чиню оградки, рою новые, когда прибывает новый постоялец. Джереми Кукс звать меня, - с достоинством проговорил сторож, оправив давным-давно оторвавшийся хлястик рукава.
Вокруг уже мелькали свежие и позеленевшие от мха и вездесущего плюща надгробия, зелень привольно пробивалась отовсюду, шумя ветвями можжевельника и буков, топорщась зелёными валами испещрёнными розовыми гроздьями  моховых роз и вывинчиваясь из-под плит разноцветными звёздочками камнеломки и аквилегии. Мельком оглядев недобрую красоту, Лесли неприязненно дёрнул щекой. Никогда не любил кладбищ. С детства они казались ему складами огромных кукольных коробок, давно покинутых своими жильцами и заполненными... Да чёрт знает чем могли быть заполнены каменные кукольные коробки на кладбищах!
Меж тем проводник, нервно потирая перчатки, продолжал.
- Сегодня утром, -  Кукс огляделся с подозрением и суеверным страхом и  доверительно покивал полисменам, отметая возможные сомнения мистеров констеблей, что утро было именно сегодня утро. - Сегодня утром я пошёл, как обычно, осмотреть, всё ли в порядке, не порыли ли лисы или бродячие собаки ям, не завалилась ли где-нибудь оградка. И - вот, - упавшим гробовым голосом завершил Джереми, остановившись у разверстой, варварски разрытой свежей могилы с разбитым пустым гробом на дне.

+1

3

начало игры.
15 августа 1899 г.

Керк не любил кладбища. Да и кто их любит? Тем, кто засыпан землей на три ярда вглубь все равно где лежать, хоть в саркофаг уложи, хоть в канаву сбрось - им все едино. Родственникам усопших тоже не сказать, что по душе эти унылые, как церковный псалом, места: пришли, цветочки на могилу покрошили - и скоренько к выходу. Вот, разве, что таким персонажам, как этот сторож, кладбища могут быть отрадой сердца. Черт его знает, какое такое великое удовольствие он получает от пригляда за могилами, если плата за эту работу - медный грош в праздничный день?
Так рассуждал констебль Керк, пробираясь вслед за МакКоем и суетливым мужичонкой между рядами покосившихся надгробий, наступая на выщербленные цоколи могил. Вообще-то, утро было теплым, но здесь под раскидистыми ветвями старых деревьев, куда почти не пробивался солнечный свет, Керка охватил озноб. А может, так действовала на него здешняя атмосфера, пропахшая перепрелой листвой и душным ароматом каких-то противных цветов, росших повсюду без всякой системы. И словно, всего этого было еще мало, старик в идиотском цилиндре, место которому, небось, давно припасено на свалке, подвел их с напарником к разрытой могиле.
Только бы не скелет в грязных лохмотьях или полу-разложившийся, покрытый червями, труп. Боясь увидеть что-то подобное, Керк невольно отвел взгляд. Но к счастью, никаких гниющих останков на месте не оказалось, а вид пустого чрева гроба, Керка испугать не мог и Саймон с облегчением перевел дух.
Судя по виду, МакКою тоже было немного не по себе, хотя он умудрялся сохранять строгость физиономии, каковую и должен всегда, при любых обстоятельствах иметь неустрашимый страж закона и порядка. А вот Керк трусил, потому и держался немного позади напарника.
Затрапезного облика сторож, нетерпеливо приплясывая рядышком, по-собачьи преданно глядел на двух полицейских и Саймон, хоть убей, не мог понять, чего он от них ждет. Или он думал, что кто-нибудь из них прямо сейчас вытащит из-за пазухи пропавший труп и со словами: "Ладно, дед, не горюй, мы просто пошутили!" сбросит его в разверстый гроб?
Однако, раз уж они пришли, не торчать же тут истуканами, надо было что-то делать. Задумчиво потирая шею, Керк спросил у старика:
- Первый такой случай у вас на кладбище или были уже подобные периценденты?
Саймон не очень хорошо знал значение слова "прецедент", но, как всякий ограниченный и недалекий человек, любил пустить пыль в глаза своей образованностью, при случае блеснув в разговоре умными словечками. Для солидности.

Отредактировано Саймон Керк (2016-01-05 21:36:38)

+2

4

- Не было! - опасливо открестился сторож-могильщик, поглядывая на полисмена, кидающегося заковыристыми и наверняка ничего хорошего не означающими терминами. Дураку же ясно - чем непонятнее слово, тем оно опаснее, ибо сказал Он... - Вот давеча весной сволокли труп проклятые нехристи. И летом двух молоденьких мисс, злодейски зарезанных в кабаке, упокай господь их невинные души! А пирнц...тендетов не было, господин констебль, - с облегчением совладал  с языком Кукс, вытягиваясь перед констеблями  неколебимой жердью чистосердечия.
Выслушав краткий эмоциональный отчёт, Лесли переглянулся с Саймоном, покачал головой и присел, суеверно поставив ботинок так, чтобы он не свисал над ненадёжным краем разворошённой, остро пахнущей землёй ямы. Кто гуляет по краю могилы, тот однажды в неё сверзиться, а рассекать львиную долю  только недавно  начавшейся смены в грязной форме у МакКоя не было никакого желания.
- Копали, скорее всего, перед рассветом, - негромко сказал  Лесли, тронув развороченную землю, едва начавшую подсыхать сверху сероватым налётом.
МакКой поднялся на ноги, оглядываясь по сторонам - следы земли уходили куда-то в сторону можжевеловых зарослей соседнего ряда, но быстро терялись в жёсткой траве. Несомненно, добычу завернули во что-то и уносили к какой-нибудь стоящей наготове повозке с обычными предосторожностями. 
Собственно, работа констеблей здесь ограничивалась ограничением доступа посторонних к месту преступления и по возможности - вообще кладбищу, дабы любопытствующие и скорбящие на затоптали драгоценных следов, которые предстояло распутывать штатным детективам и их слюнявым, но умным ищейкам.
- Воскресители, -  пробормотал МакКой очевидное, ещё раз переглянувшись с напарником.
- Чтоб им пусто было, - хмурой жабой квакнул могильщик - и испуганно уставился на полисменов, одновременно вопросительно посмотревших на Джереми Кука, безмолвно (пока что) размышляя, с чего бы кладбищенскому сторожу так хорошо разбираться в полицейско-злодейском жаргоне, означающем в частности вымирающую, но упорно цепляющуюся за жизнь профессию гробокопателей, снабжающих докторов, студентов и прочую медицинскую братию материалами для наглядного исследования человеческой анатомии.

+2

5

-Копали-то, копали, - пробурчал Керк, нехотя обходя разверзтую яму и вглядываясь в немногочисленные следы, оставленные расхитителями гробниц. - Но что выкопали? Слушай, старик, захоронение, наверняка было свежим, вон гроб-то даже не начал тлеть. Говори, кого и когда здесь похоронили?
Собственно, деталь эта была важна, благодаря ей можно строить предположения и искать злоумышленников. Украли свеженькое тело - значит, работали на частных патологоанатомов или на студентов медицинских колледжей. Эти последние, частенько прибегали к услугам вот таких левых могильщиков ради повышения практики: покопаться в трупе, изучить строение костей и расположение органов или узнать причины смерти, дабы в дальнейшем ставить правильные диагнозы. Ну а коли речь шла о старых захоронениях, стало быть, искали драгоценности: обручальные кольца, серьги, какие-то дорогостоящие предметы, которые родственники клали в гроб умерших, золотые зубные коронки. Все их потом можно было продать скупщикам краденного. Конечно, выручка от таких находок была невелика, но для нищего и грош - навар. Связывались гробокопатели обычно с могилами бедняков, тела представителей среднего класса тревожили редко, а уж о том, чтобы посягнуть на какого-то богача или, упаси господь, на знатного покойника - об этом и речи не шло, родственники непременно обратились бы в полицию с требоваем найти вандалов. К тому же, аристократы почти не закапывали свою почившую в бозе родню, они замуровывали останки в фамильных склепах, куда добраться всяким-разным прощелыгам было значительно сложнее. Но, конечно, случалось и такое. 
Бросив еще один быстрый брезгливый взгляд в развороченное нутро гроба, Керк сообразил, что могилка, скорей всего, принадлежала какому-нибудь скромному горожанину, или горожанке. Гроб хоть и добротный, но простой, даже лаком не покрыт, только обит черным ситцем, да и внутри без изысков, ни шелков, ни дорогого крепа, ни бархата.
- МакКой, я думаю, без наводки здесь не обошлось, - сделал на основании своих наблюдений выводы Саймон, обращаясь к напарнику: - Захоронили дня два-три назад, не позже. Видишь, земля еще рыхлая, не успела слежаться и осесть? Кто-то кому-то сообщил о свежачке, те выбрали время и ночью наведались. Кто мог сообщить? Могильщики или может быть ты, старик, а? Давай, выкладывай пока в участок не отвели, уж там ты у меня запоешь, как миленький. Ну, не молчи, как карась дохлый. Выкладывай, с кем барыши делишь?

+1

6

- Чевось?
Рот сторожа-могильщика, до этого напоминавший скорбную, уставшую от жизни  медузу,  замер и начал округляться, стремясь достигнуть симметрии с глазами.
- Это вы меня?.. Это в чём вы меня, господин констебль... Да я!.. Да неужто на мне креста нет, чтоб в такую  зазорную гадость бессмертную душу марать!
Сторож, расхристав пальтецо и простую рубашку, рьяно  тыкал в Саймона дешёвым крестиком, предусмотрительно не приближаясь на расстояние, запросто могущее быть истолкованным как попытка нападения. Может быть даже вооружённого.
Нахмурившись, Лесли отряхнул руки, намереваясь прервать разворачивающееся представление; каждое слово, вылетевшее из беззубого стариковского рта,  работало чем-то вроде гидравлики, подгоняющей всё ближе и ближе к полным горечи  глазам, уже опасно поблескивающим влагой,  оскорблённые слёзы. Оружие женское, против полиции, в общем-то, обычно вообще не действенное. Но - неприятное. Чисто эстетически.
МакКой уже было раскрыл рот, когда дед выпалил, грозно потрясая небесам воздетым кривоватым пальцем:
- Его преосвященство всё ведает!
И рванул, старый греховодник, по дорожкам с такой прытью, что Лесли только  крикнул вслед стремительно режущей растительность корме:
- Эй! Мистер!
И возмущённо поправил каску, ограничив этим деятельность по отлову разбегающихся кладбищенских сторожей.
- Может, ну его к лешим, мистер Керк? - Лесли автоматически сорвал какую-то травинку с  дулькой крохотных цветов на конце, но покосился на разворошённую землю и выбросил стебелёк в кусты.
- Дойдём до ближайшего магазина, вызовем детективный с ищейками. В конце-концов, это их работа - бегать по следам слинявших преступников. Не думаю, что мы действительно что-то вытрясем из этого старого... джентльмена.
Почтительное выскочило как-то само при виде сухонького, длинного как каланча старца в сутане и с лицом, выражавшим болезненное расстройство известием о богохульстве, свершившемся на вверенном жильцу  небольшой часовенки кладбище. Впрочем, ко всем перечисленным причинам  могло примешиваться и хроническое расстройство печени.
По мнению сторожа, богохульств на кладбище сегодня приключилось ровно два, о чём свидетельствовали нахмуренные брови и  обиженно подобранные губы.
- Благослови вас господь, сыны мои, в это славное... - напевно начал было священник надтреснутым голосом, но тут взгляд его упал на яму и разбитый гроб.
... - на всё воля Божия, но некоторые вещи недопустимы. Что вы намерены делать, господа? - спросил требовательно  служитель культа после тяжкой паузы и подняв глаза на полисменов.

+1

7

К захлебывающим стенаниям сторожа Керк остался глух и равнодушен. Не верил он людям вообще, а старику, прикидывающемуся безгрешным агнцем, когда каждому идиоту ясно, что не мог он ничего не знать о том, что творится на территории кладбища, в частности.
Официально плата работников в таких местах была невелика, но ведь известно же: кто что охраняет, тот то и ворует. И могильщикам совали в ладонь монетки за хорошее сухое местечко для последнего пристанища усопших, сторожам оплачивали дополнительные услуги за поддержание могилы в чистоте и порядке, ну и конечно, охотники за чужим добром нередко платили за то, чтобы они, когда нужно, глядели в другую сторону и держали рот закрытым. Так что, старик мог сколько угодно заламывать руки и голосить о своей невиновности, уверенности констебля Керка он поколебать не смог. По правде сказать, никакого желания тащить сторожа в участок у него не было, это он так просто пригрозил ему кутузкой, для порядка и, когда дед исчез в буйных зарослях, вздохнул с облегчением.
- Конечно, пойдем, - тут же согласился Саймон со своим напарником. - Сдались нам эти кладбищенские приключения. Пусть разбираются те, кому это положено, нам поручено следить за порядком, а беспорядок нас не интересует, верно, МакКой? - попытался он пошутить, ничуть не смущаясь мало подходящими для этого местом и обстоятельствами. - Черт побери! - воскликнул он, нахмурясь при виде приближающегося священнослужителя и пожалел, что не успели вовремя смотаться. 
- А сами не догадываетесь, святой отец? -  ухмыляясь, отозвался Керк и так посмотрел на попа, словно только что нашел виновного в преступлении и теперь раздумывает сковать ему руки наручниками или, учитывая всю тяжесть содеянного, застрелить на месте. - Гляньте только, что делается на вверенной вашему попечению территории. На все, конечно, воля Божья, да только и самому нужно христианское усердие проявлять там, где положено. А то развели, понимаешь, чер... безобразие: могилы вскрывают, покойников воруют. Почему не сообщили в полицию о недавней краже трупа, а до этого аж двух сразу? ... Констебль МакКой, - суровым тоном обратился Саймон к Лесли, - я думаю, надо записать их фамилии и передать куда следует о преступном сокрытии фактов осквернения могил и пропаже тел. Пусть в участке разберутся.
С этими словами Керк поправил ремень каски под подбородком, одернул китель и всем своим видом дал понять, что более не намерен тратить свое драгоценное время на всяких жуликов.

Отредактировано Саймон Керк (2016-01-10 19:36:04)

+1

8

МакКой слушал наступательный спич Саймона, проникался скорбным взглядом и  предупреждающим  багрянцем, на глазах накаляющим уши священника, и тоже жалел. Что не смылись вовремя, и что святой отец в праведном гневе сейчас наверняка позабудет о христианском милосердии. Карать праведно вера не запрещала. Недаром ведь на всяких иконах с мистер Георгий победоносно тыкал копьём побеждённого змия в, извините,  задницу, а не милосердно отпускал грехи и давал сахарную косточку.
- Простите, сын мой.
Ну вот, началось.
- Господь видит мои грехи, но видит и старание, с которым я выполняю наложенное им призвание. Охраняю от скверны души, очищаю от тех грехов, от которых ещё возможно на границе между этим бренным миром и его царствием. Но он никогда не вкладывал мне в руки револьвера, дубинки и не вооружал главу каской, обязующими стеречь стадо от волчищ и охранять покой человеческий. Усопших людей в том числе. И этому немощному старику,- рука священника плавно приподнялась в сторону  удовлетворённо кивающего словам могильщика, не забывающего жалобно помаргивать время от времени, прижимая помятую шляпу к животу.
- Не думаю, что ваши старшие товарищи очень возрадовались бы, если бы (охрани Господь!) вместо похищенного тела вы нашли здесь нашего почтенного сторожа, павшего от руки злодеев, польстившихся на такое сатанинское дело. Ведь они продают бренные тела богомерзким докторишкам, не так ли? Наверняка за свежего усопшего им дают гораздо больше сребрянников, чем за полежавшие в земле, -  проговорил падре,  окинув тщедушного сторожа задумчивым взглядом, так что бедняга заморгал уже вполне неосознанно, испуганно  стиснув цилиндр пальцами  с обломанными ногтями, а Лесли нахмурился, учуяв в воздухе что-то странное, но необоснованное.
- Но вы ступайте и поступите, как велит вам долг и совесть, господа. Я же буду смиренно ждать сыщиков и более надёжной впредь  защиты от ночных татей. Да не забудьте подать жалобу о сокрытых злодеяниях.
Завершив ответную речь, священник и перекрестил обоих полисменов и пустился в обратный путь.
В последней фразе звучало столько не сдержанного ехидства, что МакКой понял - с вопросами о заявлениях соваться не имеет смысла, ибо давно лежат они смиренно подшитыми в дальней папке где-то в архивов нераскрытых дел. А может быть даже и раскрытых.
- Вашему почтенному сторожу не обязательно рисковать жизнью и бросаться в бой с гробокопателями, святой отец, - не смог не защитить оплёванную  честь корпорации Лесли. - В следующий раз заведите себе свисток, как должно, и свистите, мистер! Свистите.
Сурово метнув совет вслед победоносно удаляющихся церковных мужей, МакКой вздохнул, поправляя каску с изрядно взопревшими под нею волосами.
- Вот же чёрт. - Лесли посмотрел на Саймона. -  Ну что, кому-то надо сходить  к телефону. И убираемся отсюда к чёртовой бабушке, как только они притащат сюда свои... наборы для сбора улик.

+2

9

А вот чего Керк по-настоящему не выносил, так это когда другие, ни черта не смыслящие в работе, которой он занимался долгие годы, совали в нос дурацкие советы как ему выполнять свои обязанности. И если предыдущие наставления носили характер назидательный и, в некоторой степени, превентивный, дескать, за порядком слежу я, а вы обязаны меня слушать и не нарушать закона, то теперь, после высокопарной отповеди попа, Керк почувствовал себя оскорбленным и твердо решил не спускать это дело с рук рясоносцу.
Глядите-ка, охраняет он (священник) души от скверны, а пачкаются грязной работой пусть другие, которые, то есть, исполняют свой долг при помощи дубинки да револьвера. Эх, рано ушел поп, показав двум констеблям свою спину, а не то, сказал бы ему Керк, что исполняй как следует священнослужители свое призвание, так не понадобились бы и полицейские. Только от проповедей-то, как показывает жизнь, толку пшик: в церквях елей в уши льют да анафемой стращают, а такие как Керк и МакКой потом разгребают последствия этих, с позволения сказать, усилий. Вынимают из петлей отчаявшихся, вылавливают из Темзы трупы тех, кто вместо практических советов как выжить когда проблемы одолевают изо дня в день, -  дети от голода пухнут, муж бьет смертным боем ни за что ни про что, врачишки только деньги тянут, а лечить не спешат, -  вместо утешения нашел у попов удобную отговорку "Бог терпел и нам велел". А уж душегубам всех мастей пустое сотрясание воздуха, несущееся с амвона, и вовсе не больно-то мозги вправляет. Что им кара небесная, когда выживать-то сегодня нужно, вот и берутся они кто за нож, кто за удавку, и бояться при этом не гнева божьего, а людей в касках и форме полицейского.
Нет, не простит Керк попу надменному слов его ехидных, не простит.
- Иди, МакКой, звони в управление, я здесь посторожу. Да на обратном пути захвати стаканчик горячего чая, что-то продрог я. Вот деньги, - Саймон вытащил из кармана брюк горсть мелочи, отобрал несколько монеток и протянул напарнику. - С молоком и послаще. Давай, дуй!
Когда МакКой скрылся в густо-разросшемся кустарнике, Керк решительно направился в ту же самую сторону, куда ушли священник и сторож.
Кладбище было старым, не сказать, что совсем запущенным, но старику-сторожу явно не хватало силенок в одиночку справляться с объемом работ на столь обширной территории, поэтому дорожки между могилами давно проиграли борьбу с буйной растительностью, ограды скрылись под густым переплетением побегов вьюнка и хмеля и Саймон исцарапал себе руки, раздвигая ветви дикой малины и остролиста когда пробирался к сторожке сторожа.
Деда он нашел у хозяйственной постройки, типа сарая. Тот складывал в тачку лопату, большие садовые ножницы, ведро и еще какие-то инструменты, нужные ему для работы. Появившегося за спиной полицейского он не заметил и потому подскочил от испуга аж чуть ли не на фут когда услышал строгий, но спокойный голос:
- Ну, а теперь, старик, когда мы с тобой один-на-один, давай-ка поговорим. Вопросов будет два, - Керк для убедительности поднял ладонь на уровень глаз сторожа и выкинул два пальца, сложив их не в виде буквы V, а на манер "козьих рожек". - И не вздумай мозги мне туманить, мигом пасть раскрою вот этими самыми руками, понял? Понял. - Сам констатировал Саймон, не дожидаясь ответа трясущегося то ли от страха, то ли еще от чего, кладбищенского сторожа. -  Кто тут промышляет раскопками могил и кражей покойников? И что об этом знает священник, который  разглагольствовал не хуже епископа Кентерберийского? Ну, быстро, у меня времени мало.
Глазки щуплого старикашки забегали, как зайцы, попавшие в облаву, челюсть затряслась и первые слова, вылетевшие из дрожащих губ, напоминали бессвязный лепет:
- Не...нет...да как...да что ж я...никак не возможно...
Керк шагнул ближе и выразительно сунул под нос старику увесистый кулак.
- Без фокусов, мерзкое отродье. По делу говори или так приложу, что покойникам позавидуешь.
- Богом клянусь, господин полицейским! На кресте побожиться могу, что не знаю...
Удар пришелся в солнечное сплетение и отбросил тщедушное тело сторожа прямо на тачку с заботливо сложенными в нее инструментами. Он упал спиной, голова его ударилась о бортик тачки, а ноги подлетели кверху, как будто он хотел сделать кульбит в воздухе, на манер атлета, развлекающего публику чудесами ловкости и гибкости своего тела. Не давая возможности  барахтающемуся старику самостоятельно выбраться из тачки, Керк схватил его за руку и, дернув на себя, одним рывком поставил перед собой.
- Не финти, гнида, повторять больше не буду. Или правду говори или...
По бледным щекам сторожа потекли слезы, весь разом поникнув, он опустил голову и прошептал:
- Хоть убейте, господин констебль, не могу сказать. Боюсь я их до смерти, больше чем вас боюсь. Страшные это люди, когда приходят, я прямо из сторожки носа не кажу, сижу и дрожу, пока они восвояси не уберутся, ей-ей. А отче... ох, ты господи, прости мне грехи мои тяжкие... он с ними... Богом вас заклинаю, мистер, не заставляйте..., - старик сделал попытку упасть на колени перед Саймоном, одновременно хватая его за китель.
Как не хотелось Керку выколотить из сторожа правду, он понимал, что сейчас большего от него не добьешься, слишком тот напуган, поэтому, выпустив деда и отступив на шаг, он деловито одернул задравшиеся рукава и китель и произнес:
- Значит так, дед. Пока все, что мне нужно, как на духу не расскажешь, будешь каждый месяц приносить мне шиллинг. За молчание ты мне- деньги, а я к тебе не пристаю. Захочешь тайной поделиться, милости прошу - плата снимается. Вот такой у нас с тобой уговор теперь будет. Понятно объясняю? И - все! Слово кому сболтнешь о нашем разговоре... сам знаешь, что с тобой будет, я шутить не люблю. Ну, будь здоров.

Вернувшийся МакКой нашел своего напарника там же где и оставил: Керк, скучая, прогуливался рядом с развороченной могилой и тихонько насвистывал себе под нос веселый мотивчик.

Отредактировано Саймон Керк (2016-01-17 14:16:49)

+2

10

Поиск вожделенного аппарата с трубкой и многоциферным колёсиком много времени не занял. Всё таки когда топчешь изо дня в день городские улицы, отлично запоминаешь, к каким благам или неприятностям ведёт та или иная дорожка. К счастью, почтовое отделение, не смотря на день пятничный, ещё не закрылось, и спрятавшись за матерчатый полог, Лесли убедил барышню с усталым надтреснутым  голосом соединить его с главным полицейским участком южного дивизиона.
Дежурный полисмен сообщил, что вызов будет передан в детективный отдел немедленно, что означало незапланированный перерыв. Жаль, не продавались на кладбище ни сандвичи с ветчиной, ни куски пудинга, ни горячий чай. Конечно, можно было захватить всё это по дороге,  но сама перспектива есть на кладбище не вызывала большого аппетита. Лучше уж заскочить в кафе после того как примчатся коллеги с собаками и прочим оснащением для ползания  по земле с лупой.
- Скоро подъедут. Я надеюсь.
Остановившись рядом с оградой, МакКой подозрительно покосился на довольно насвистывающего Саймона. Потом вытянул шею, пытаясь заглянуть в разверстую яму с пустым расколотым гробом на дне. Потом попробовал высмотреть какие-нибудь следы на краю могилы, но не преуспел и полез в карман за портсигаром.
- Как думаете, кто это делает?
МакКой предложил курево Керку и сам же и ответил на свой вопрос.
- Наверняка кто-нибудь из саутваркского сброда.
Лесли прикурил, выпустил кольцо крепкого дыма и  осторожно стряхнул пепел на сорванный лопуховый лист, чтобы не дай бог, не смешать свой пепел с пеплом горевших  на работе  гробокопателей.
- Можно прочесать по местным молодым врачам и студентам. Вряд ли труп тащили через весь город; где-нибудь здесь поблизости и сбыли.
Предложение было выдвинуто без особого рвения, так же как - один против девяноста - был известен примерный ответ на предложение порыть глубже, чем предполагал устав  без дополнительных распоряжений свыше.

Отредактировано Лесли МакКой (2016-01-26 14:21:19)

+2

11

- Чаю-то не принес, - старший напарник встретил МакКоя упреком . - Здесь от земли сыростью тянет, замерз я. - Он потер ладонями плечи, чтобы разогнать кровь, а потом по примеру Лесли, достал из кармана портсигар и надолго затянулся первой, а потому особенно приятной, в течении часа сигаретой. 
Над головой негромко шелестели кронами высокие платаны. Пробившиеся сквозь густую листву пятна солнечного света, ложились на землю причудливым рисунком и все здесь, на кладбище, казалось каким-то далеким от остального мира, плывущим само по себе во времени и в пространстве. Собственно, для здешних обитателей так оно и было, их не беспокоила смена времен года, не вызывали тревог политические и экономические проблемы, они лежали себе тихо-мирно вчера, сегодня, через неделю, вечно, и время давно стало для них пустым звуком.
Зато те, кто продолжал бегать по эту сторону почвы, все суетились, даже, вон как показывает сегодняшнее происшествие, не гнушались заглядывать к усопшим по делам и в гости. 
Керк покосился на напарника, задавшего вопрос, и прежде чем поделиться с ним своей точкой зрения, неторопливо  докурил сигарету. По примеру МакКоя, пепел он стряхивал в сорванный лист камнеломки, а окурок, затушив о ноготь большого пальца, вместе с пеплом сунул в карман кителя.
- И на хрена саутваркскому сброду труп? На палку его нацепить и детей вечерами пугать? Такими делами, МакКой,  занимаются кто угодно, только не прохиндеи. Им рыться в земле без особой нужды нет никакого резона. Вот я помню, - оживившись от нахлынувших воспоминаний и обрадованный наличием благодарной аудитории, хотя и состоящей всего из пары ушей, Саймон пустился в рассказ: - несколько лет назад... ты тогда у нас еще, вроде, не служил...стали поступать заявления о кражах трупов из похоронных бюро. Ага, прямо накануне выдачи родственникам приготовленного и обряженного в последний путь тела. Скажешь, глупо? Вот и наши специалисты так же думали. Уж какие они только версии не выдвигали, чего только не предполагали, аж какую-то связь усмотрели с египетскими фараонами. Ей, богу, не вру. А оказалось все просто - вымогательство. Троица предпри...
Керк вдруг прервал свое повествование и резко обернулся к развороченной могиле. Только что оттуда совершенно отчетливо ему послышался странный стук. Как будто кто-то слегка приподнял, а затем отпустил гроб и звук удара о землю, срезонировав от стенок могилы создал эффект, от которого полицейский покрылся холодным потом и невольно отступить на шаг назад.
- Лесли, ты слышал? - На затылке неприятно зашевелились волосы, а голос опустился до испуганного шепота. - Черт возьми, что это было?

Отредактировано Саймон Керк (2016-01-28 12:57:50)

+2

12

Лесли вздохнул, даже не пробуя вступить с Керком в спор. Легче  протащить лошадь через крысиные лазы трущоб  Ист-Энда, чем своротить Саймона, ловко свернувшего разговор в другую сторону. Смирившись, МакКой приготовился выслушать очередную поучительную историю (порой они действительно были очень даже занимательны; а  что намотать на ус, в полицейских историях для настоящего полисмена есть всегда. Хотя бы развивать в себе дедуктивную жилку и учиться отделять правду от рыбацких привираний). Но странный звук прервал Керка на самом апогее повествования.
Лесли насторожился, замерев с дотлевающим окурком в пальцах и  собрав брови, как озадаченный бигль. Молча пожав плечами в ответ на обеспокоенный вопрос Керка, МакКой обстоятельно загасил папиросу, чувствуя, как и у самого него начинают ползать мураши под рубашкой, неуютно будоража спину лёгким ознобом.
- Крысы, должно быть. Их тут наверняка чёртова прорва, - кашлянув, уверенно предположил Лесли.
Ну а что ещё могло громыхать в скрытым гробом там, за краем разрытой могилы, необычайно чётко выделяющейся в лучах клонящегося солнца? Казалось бы - день, светло, в отдалении за оградой шумят, как обычно,  колёсами кэбы и кричат нараспев мальчишки, назойливо  предлагая прохожим стремительно  черствеющие утренние новости; а здесь - тишина, запах разогретого на солнце кипариса, покойный шелест ветерка по надгробиям и... Вот же дьявол!
Странно, но почему в таком совершенно  неуместном для противоестественных явлений антураже скрежет из могилы, нагло игнорирующий белый день и солнечный свет, прозвучал, пожалуй,  даже жутче, чем тёмной ночью.
- Слыхали о Крысиных королях, мистер Керк? - нарочито бодро спросил МакКой, перешагивая ограду и пытаясь заглянуть на дно, не приближаясь к тяжело пахнущей землёй яме  совсем уж вплотную. Конечно же, чтобы не затоптать улики, чёрт возьми! А вы что подумали? - Однажды я видел на ночном дежурстве. Из-за мусорного бака выкатился лохматый клубок вроде футбольного мяча, я даже не сразу разобрал. С десяток тощих изголодавшихся крыс, сросшихся хвостами, пищали и тянули друг друга каждая в свою сторону. Мерзкое зрелище. 
Лесли поморщился, чувствуя, как невольно напрягаются мышцы шеи по мере того, как приближался проклятый замляной  обрыв. Ещё пару шагов, и...
За спиной раздались голоса и лай собак, быстро приближающиеся в их с Саймоном сторону. Оглянувшись и разглядев ищеек, азартно мельтешащих в траве, натягивая поводки, и блеск значков детектив-констеблей, МакКой со смесью внутреннего облегчения и разочарования вернулся за ограду, не дожидаясь, пока его спросят, какого нечистого  он там топчется по следам похитителей. Впрочем, последнее быстро испарилось, когда за спиной у него отчётливое дуновение холодного воздуха, напоминающее разочарованный вздох привидения.
- Ладно... Не думаю, что нам позволят присутствовать при великом таинстве Распутывания Великого Злодеяния, - проворчал  Лесли, козырнув подходящему детектив-сержанту.
- Совершенно верно, мистер МакКой. Констебль Керк... - обменявшись ритуальными приветствиями с сослуживцами, сержант с кислым удовлетворением оглядел поле будущей деятельности. - Ничего подозрительного, конечно же... хм, ещё бы. Вы свободны, господа. Благодарю за службу.
- Как скажете, сэр.  И будьте осторожнее. Кажется, там что-то нечисто в этой могиле, - легко предупредил МакКой, гладя по дороге шелковистую голову с висячими ушами, подвернувшуюся под ладонь, и переглянувшись с Керком, разворачиваясь к тропинке, ведущей от кладбища к припозднившемуся законному  перерыву на завтрак. Он бы охотно остался до того момента, когда спустятся в яму, чтобы подстраховать детективов и разобраться, успокоить холодную иголочку, засевшую где-то у позвоночника. Но сержант был против, желудок был против, и Саймон, кажется, тоже был категорически - переть против всего света, включая собственные органы, МакКой был сеособен. Но не в этот раз.
-

Отредактировано Лесли МакКой (2016-02-01 16:59:01)

+2

13

Весь превратившись в слух, Керк не сразу ответил МакКою, который предположил, что виновником непонятного и пугающего звука из могилы могут быть крысы.
Ага, крысы! Сам же только что сказал, что эти твари пищат, как заполошные, а тут тихо. Нет, Саймон руку отдал бы на отрубание, что гроб ворочал кто-то более крупный и явно неспроста. В привидения Керк не верил и в оживших мертвецов тоже, во всяком случае, до нынешнего дня. Но заглянуть в яму, как похоже намеревался сделать напарник, не осмелился.
- Брось, Лесли, - подрагивающим от оторопи голосом, промямлил он, в робкой попытке остановить парня. - Не суйся, хрен знает, чего там обитает. Я крысиных королей сроду не видывал, только, разрази меня гром, если внизу шурует этот или какой другой король. Разворошили могилу, потревожили покой усопшего, может это его душа ищет на ком бы зло-то сорвать, а тут мы... Ну, чего там? - Не утерпел Керк, с безопасного расстояния наблюдая за тем, как МакКой, вытягивает шею и пытается заглянуть в разрытую землю. - Видишь чего-нибудь?
Но парень ответить не успел, потому что как раз в это время издалека, постепенно приближаясь, послышались голоса, явившейся бригады из детективно-следственного отдела. Они вынудили Лесли поспешно вернуться из-за ограды и встать рядом с Саймоном. Детективы могли взгреть загривок, за то что констебли своими лапами стерли следы преступников, у Керка же после таинственного шума из могилы появилось стойкое убеждение в причастности к этому делу потусторонних сил. А разве они оставляют следов? Тут никакие собаки не помогут и хоть все кладбище с лупой облазай, хрен чего отыщешь. 
В одно мгновение вся прилегающая к могиле территория было заполнена деловито-снующими сотрудниками полицейского участка. Они огораживали площадь поиска, обменивались друг с другом какими-то, понятными только им замечаниями, доставали инструменты для работы.
Керка и МакКоя отпустили, чему оба были рады, во всяком случае, Саймон вздохнул с облегчением когда они отошли на приличное расстояние.
Чуть приостановшись, он снял каску и обтер платком вспотевшую шею и лоб.
- Не завидую я ребятам, какой-то тухлый случай, чертовщиной пахнет. - Поделился Керк своим мнением с напарником. - Ну, это нас теперь не касается. Их там целая толпа, собаки опять же, разберутся что к чему. Пойдем, перекусим? Жаль, выпить нельзя, я б после такого страху, что натерпелся, пропустил рюмочку.
За воротами кладбища кипела привычная, вполне нормальная жизнь и шагая по улицам Ламбета, Саймон сразу обрел прежнее спокойствие. Могилы, пустые гробы и прочая нездоровая атмосфера были переложены на другие плечи и он очень надеялся, что больше ему не придется столкнуться с чем-то подобным.
Где-то на половине пути к долгожданному перкусу оба полисмена оказались среди толпы ротозеев, которые оживленно скучились на тротуаре и с любопытством глазели на яркое шествие, плывущее по проезжей части.
- Слон, слон идёт! - раздался откуда-то сверху восторженный вопль и Керк, привстав на мыски, невольно заинтересовавшись, глянул поверх голов.
Слона он, правда, не увидел, зато зрелище его захватило. Развивающиеся на длинных шестах разноцветные ленты, раскрашенные открытые повозки, на которых ловкие жонглеры играли булавами и кольцами, акробатки в облегающих трико крутили сальто и демонстрировали чудеса гибкости, шпагоглотатели приводили в ужас впечатлительных леди своими опасными трюками, а уличная детвора визжала от восторга при виде пламени вырывающегося изо рта фокусников.
- Гляди, Лесли! Гляди, чего девчонка вытворяет! Прямо, как без костей гнется! - Саймон, тот самый Саймон, что чуть не наделал в штаны от страха у могилы и тот, который не погнушался двинуть в зубы беспомощному старику-сторожу, сейчас нетерпеливо тряс за рукав МакКой был похож на мальчишку, охваченного детской радостью при виде цирка.

+1

14

- Нельзя, - сурово огорчился МакКой, тоже испытывая послабление от того, что сзади так и не раздалось ни криков, ни бешеного лая собак, ни выстрелов. - Ничего. После дежурства милое дело зайти встряхнуться в паб.
Особенно, когда ты не обременён семьёй и женскими причитаниями о лишнем шиллинге, спущенном на отдых после целого дня беготни по пыльным беспокойным  улицам.
Поразмыслив немного над этим предметом, Лесли мимолётом заверил себя, что совершенно точно не будет совать голову в петлю ещё лет пять, а то и все десять. А может, ему даже хватит мудрости уберечься от напасти совсем, до безопасного рубежа умащенной  сединами старости.
О величине опасности очень кстати, почти тут же напомнили восторженные восклицания Керка, кивающего на юную цирковую  гимнастку, выделывающую фортели на одной из повозок двигающегося через город цирка. Девчонка и впрямь была хороша. Даже под слоем грубого циркового грима проступали чистые, ещё не измятые жизнью черты. От невероятной грации тела, присущего скорее представителям не слишком раскормленных кошачьих, захватывало дух, заставляя повторять взглядом красиво преломляющиеся линии, включая самые запретные.
И тем неприступнее стиснул Лесли зубы, отторгая коварно шествующее мимо  искушение.
Одержав победу в минутном раунде, МакКой решительно вымел из головы мыслишку, а не купить ли билет на представление, и заставил себя отвести глаза от циркачки, чему, сама того не ведая, неплохо поспособствовала бородатая женщина, внезапно высунувшаяся из фургона за её спиной.
При виде полных, ярко-карминовых губ и по-лошадиному крупных зубов, плотоядно распялившихся улыбкой над густой  растительностью, в голову снова отчего-то полезли воспоминания о странных и страшноватых историях, которые непременно рано или поздно рассказывали новичкам или просто перекидывали друг другу на досуге  сослуживцы. Но в этот момент взгляд выхватил из собирающихся вдоль тротуара людей знакомую приземистую  фигуру в клетчатом костюме.
- Мистер Ямамото!
Распустив было жёстко сведённые брови, Лесли споткнулся на порыве и остановился, смущённо поглядывая на обернувшегося желтоватого джентльмена.
- То есть, добрый день, сэр. Вообще-то мы с мистером Керком  как раз собирались перехватить чашечке чая с сандвичем. Но если вы заняты...
Ещё бы. В аккуратной, чисто выметенной чайной, не клубящейся дымом и желающими перехватить свой второй завтрак или кружку пива, перекусить было гораздо приятнее, чем в какой-нибудь замызганной забегаловке. Изо всех незамызганных лавка мистера Ямамото была ближе всего, так что когда японец с неизменной вежливой прагматичностью намекнул, что уже собирается возвращаться назад, Лесли в свою очередь молча дёрнул Керка за рукав и начал выбираться в сторону избранной гавани, прокладывая путь невысокому плотному Шо и замыкающему в лице Саймона.

Отредактировано Лесли МакКой (2016-02-01 18:29:47)

+2

15

МакКою пришлось одергивать Керка за рукав, чтобы тот, наконец, оторвал по-детски восторженный взгляд от чудес проезжающего мимо цирка. Но даже следуя в кильватере напарника, он все еще привставал на мыски и задирал голову, чтобы еще хоть мгновение полюбоваться жонглерами, факиром и акробатами в ярких лоскутных костюмах.
По мере того, как путь странствующих циркачей расходился с дорогой, по которой уходили два констебля, все глуше доносились крики толпы, веселый голос зазывалы превращался в невнятное бормотание и Керк вдруг обнаружил, что они идут следом за, постукивающим тросточкой, старым японцем Шо. Стало быть, пока Саймон разевал рот на артистов цирка, Лесли договорился с Ямомото о чашке чая и теперь он ведет их в свое заведение.
Керк ничего не имел против, за исключением дороговизны продаваемых Шо напитков. Спору нет, старик знал толк в чае: у него были, наверное, сотни видов различных заварок, из ритуала их приготовления косоглазый чертяка устраивал зрелище почище, чем в Друри-Лейн, а когда он с почтительным поклоном подавал крошечные прозрачно-тонкие, словно яичная скорлупа, чашечки из изысканного фарфора, Керк, черт побери, чувствовал себя в эти минуты каким-нибудь микадо и, да, он жалел о полегчавшем на несколько шиллингов кармане, но уже после того, как с ним нежно прощался дверной колокольчик или, как там называется та хитрая штука, что висит у Ямомото над входом и издает хрустально - напевный  трезвон от колебания ветра?
В лавке Шо было прохладно и уютно. Они с МакКоем удобно расположились за маленьким столиком у окошка и, прихлебывая бархатно-черный чай из бело-голубых чашечек без ручки, лениво посматривали сквозь стекло на улицу. То ли от усталости, - все-таки на ногах они были с семи часов утра, а сейчас уже и полдень давным-давно миновал, - то ли от пережитых эмоций на норвудском кладбище, говорить им не хотелось, как не хотелось возвращаться в участок. Керк чувствовал, что Лесли, наверняка, будь его воля, так же, как он, посидел бы здесь еще часика два-три, ничего не делая, только наслаждаясь терпким вкусом и головокружительным ароматом чая.
Но все хорошее, как известно, имеет свой конец, поэтому ровно к часу дня, как раз по окончании полагающегося им обеденного перерыва, оба констебля вернулись к своим прямым обязанностям.
В двери родного участка они вошли уже под вечер и не успели миновать стойку дежурного, как он их окликнул:
- К сержанту поворачивайте, парни. Он вас минут двадцать уж как ждет, два раза справлялся.
Ощутив в солнечном сплетении нехорошее предчувствие, Керк быстро обменялся взглядом с МакКоем, а потом, даже вроде как флегматично, обронил:
- Сначала отчет бы написать. Мы все утро в западном Норвуде...
- Ничего не знаю, - отрезал дежурный, напуская на себя строгий вид. - Мне приказано вас направить к сержанту, вот и двигайте. А там уж он разберется, будете вы отчеты писать или не будете - мое дело маленькое.
Сколько не болтай языком, не тяни время, а вызов к командиру есть вызов к командиру и два констебля, - хорошо хоть, перекусить успели, - строевым шагом направились к кабинету сержанта.
- Чует моя задница, МакКой, не на пряники нас позвали. Сейчас всучат какое-нибудь мокрое дело и завязнем мы с тобой до конца смены, а то и дольше, - поделился Керк с напарником невеселыми догадками.

Полицейский участок южного боро>>

Отредактировано Саймон Керк (2016-02-10 12:03:27)

0


Вы здесь » Тени на Миддл-стрит » Ламбет » Кладбище Западного Норвуда


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно