Маленькая деревня, расположившаяся недалеко от границы Бромлей и графства Кент, никогда не слыла жемчужиной лондонских пригородов. Более того, о ней мало кто слышал в столице, ну, может быть вспоминали мясники и управляющие мелкой консервной фабрики, когда приходило время забоя отъевшегося за лето скота и к городу тянулись телеги с грузом, плотно укутанным от мух мокрой мешковиной.
Из-за близости грунтовых вод и обступающих деревню болотистых лесов почва Шаттерин Крик никогда не годилась для возделывания. Добыча торфа на болотах да скотоводство - всё, что худо-бедно шло в гору у жителей медвежьего уголка. Кстати, о медведях: дичи в окружающих лесах, пожалуй, больше, чем во всех остальных угодьях вместе взятых, утверждают, что в самой глуши водятся даже медведи, давно переведённые в большинстве остальных частей острова.
Народец в деревне обычный: тёмный, суеверный, большая часть мужского населения по воскресеньям исправно закладывает за воротник. Остальная - закладывает независимо от дня недели, что очень не нравится деревенскому старосте, наставляющему на истинный путь в крохотной деревенской часовне, зато очень на руку хозяину занюханного постоялого двора, каждый нездешний постоялец в котором - настоящее событие для местных.
Люд в Шаттерин Крик довольно незлобивый и немного запуганный страшными историями о болотах, с некоторых пор начавших всё ближе подступать к селению. Но есть среди них и кликуши, шальные озлобленные головы. Ходячие неприятности, только и ждущие повода, чтобы случиться.
Деревня Шаттерин Крик (юго-запад, Бромлей)
Сообщений 1 страница 4 из 4
Поделиться12016-02-05 21:55:48
Поделиться22016-02-27 01:04:49
Дорога (любая из пригородных и загородных)>>
Четкий ритм шагов двух полицейских всполохнул унявшихся было деревенских собак. Волна неистового лая взлетела над Шаттерин-Криком, будто дым от пожарища и, заполонив округу, вызвала сердитый грай в переполошенных вороньих гнездах. А вот люди, собравшиеся на улице, внезапно притихли. Забелели лица повернутых голов, смолкли голоса, позы стали напряженными.
Нести тяжелую сумку и фонарь, да при этом отмахивать рукой, как положено при строевом шаге, Керку удавалось с трудом и он подозревал, что выглядит не столь внушительно как бы ему хотелось, оставалось надеяться, что местные проникнутся должным почтением к людям в форме лондонской полиции.
Вот уже мимо промелькнули плетни первых избенок, вместо приветствия им вслед неслась разноголосица дворовых псов, что рвались с цепей за заборами, где-то испуганно заблеяла коза.
- Странное дело, ночь на дворе, а они не спят, - вырвалось удивленное восклицание у Саймона. Он имел ввиду деревенских, собравшихся тесным кружком.
Действительно, в деревнях летом день начинался с восходом солнца, зимой поднимались затемно, зато и ложились рано. И в такую пору, как правило, если не случалось чего-то из ряда вон выходящего, все уже дрыхли, досматривая десятый сон. А тут, гляньте-ка, такая активность!
И если у МакКоя была охота, поделиться с напарником своей версией, то раньше его ответа подоспела неожиданная отгадка.
- Ба! Да это ж мои констебли! - Радостно завопил мужской голос, в котором Керк сразу признал кэбмена, безвременно почившего, по их с Лесли мнению, в гнилых топях. - А я ж, извольте видеть, жив и даже здоров. Токмо лошадку свою утерял. Вывела она меня к деревне-то, а сама, глядь-поглядь, исчезла! Во, чудеса какие бывают.
Словно не слыша дурацкого лепета кучера, полицейские подошли к стайке людей и разом, как на параде, остановились. Керк опустил на землю сумку, фонарь - здесь он был уже без надобности, в руках многие держали зажженные керосиновые лампы, - и вскинул пальцы к каске.
- Доброй ночи. Констебль Керк. Это констебль МакКой. Старосту деревни не подскажете где нам найти?
Их изучали долго и придирчиво, в полном молчании, лишь изредка перешептываясь между собой, словно решали, принять незванных гостей честь по чести или спустить на них собак. Наконец, вперед вышел не старый еще мужчина, примерно одних лет с Саймоном.
- Я тут староста, Питстон меня кличут.
- Вот что, Питстон, мы с дороги устали, хотелось бы отдохнуть. Есть у вас какой-нибудь постоялый двор, где мы сможем поселиться? - Керк в окружении людей, сразу вернул себе привычную уверенность и командный тон. Здесь не дикая чащоба, не гиблые болота, и никто не таращиться на тебя из темноты страхолюдными зенками так, что душа в пятки уходит. Икота от страха не давит.
- Не Питстон я, а Питстон, - в голосе старосты слышались нотки смущения и неловкости.
- Не понял, - сурово нахмурил брови Саймон. Кажется, в чем-то крылся подвох, но Керк, как не старался, пока не мог его распознать.
Тут из-за плеча стоящего в переднем ряду мужика, выглянуло привлекательное молодое личико. Со смелостью, присущей всякой хорошенькой женщине, уверенной, что ей простится любая дерзость, незнакомка пояснила:
- Пит он, Пит, господин полицейский, по фамилии Стоун. Вот и выходит у него - Питстон. А я, извиняюсь, куды ж вам на постоялом дворе селиться? У Пита-то лучче, удобней. У него и комната свободная есть, большая, аккурат для двоих, чтоб не тесниться. Так что ли я говорю-то, Питстон?
Тут все засмеялись. Кто-то поддержал предложение девушки, кто-то высказался против, но напряжение, сковавшее жителей деревеньки при первом контакте с констеблями, стало понемногу улетучиваться.
Саймон повернулся к МакКою.
- Как думаешь, стоит на постой к старости идти или двинем в гостиницу местную?
При этом, Керк не удержался от взгляда в сторону бойкой девушки. Личико сердечком, рот приоткрыт мягким овалом, а глазищи на пол-лица, огромные, как блюдца. Красавица. Вот у кого бы поселиться. Только дивные глаза красотки, к досаде Саймона, глядели вовсе не на него, а на Лесли.
Отредактировано Саймон Керк (2016-02-27 01:06:32)
Поделиться32016-03-02 23:14:24
Дорога (любая из пригородных и загородных) >>
Никогда прежде вой безумствующих дворняг, скачущих, лязгая цепями и подсовывая морды с любопытными глазами под ограды, не окрылял, как сегодня ночью. А вид людей, толпящихся в свете керосиновых и масляных фонарей... Что ж, к этому зрелищу ни Саймону ни МакКою было не привыкать. Ни к самому виду уличных леди и джентльменов, обступивших место очередного происшествия, ни к нехорошему, пасмурному предчувствию, просыпающемуся под кителем и рёбрами при взгляде на толпящиеся силуэты.
МакКой, молча кивнувший на замечание Керка, был настолько твёрдо уверен, что вот сейчас они и узнают, что за черти завелись вокруг затерявшейся деревушки и почему так гнусно гулять по местным лесам, что аж шлют слёзные прошения в Скотленд Ярд, что знакомый голос, вдруг раздавшийся из толпы деревенских баб и мужиков, заставил Лесли встрепенуться и вытянуть шею, до смешного став похожим на гусака, увидевшего оранжевую гусыню.
- Ну, слава богу, - с облегчением в пол-голоса выдохнул МакКой, порадовавшись и за болтливого, но всё ж таки успокоительно живого мистера, и за то, что отпала необходимость начинать первый же день разбирательства вокруг таинственных происшествий со свежей жертвы болот. Но тут же настороженно глянул на простого городского кэбби, умудрившегося не сгинуть посреди ночных болот. В отличии от наделённой инстинктами лошади.
Долго щуриться на подозрительно везучего знатока природы, правда, не получилось. Смущённые и насупленные взгляды местных (как и ожидалось), ощупывавшие со всех сторон их с Керком, расширило круг служебного сторожевого дискомфорта до пятачка посреди деревенских домишек. Да и в чём можно было подозревать, в самом деле, кэбмена? Каждый из почёсывающихся, сопящих и переглядывающихся аборигенов мог быть с гораздо большей вероятностью причастным к странны и неприятным делам, постигшим несчастную, богом забытую дыру.
Лесли крепче сжал ручку саквояжа и, предоставив Керку вести переговоры, тоже приглядывался к окружающим их лицам. Вот, скажем, тот, с нервными густыми бровями, сложенными что из колкой пшеничной ости, опирающийся на вилы, как солдат на винтовку...
- М? - Лесли отвлёкся от дедуктивной физиогномистики, повернулся к Саймону, потёр подбородок и махнул головой. - Пожалуй, если мистер Стоун не против, то лучше остановиться у него.
Заодно сразу зададим пару наводящих вопросов - переглянулся МакКой с Керком, давно, как и сам Лесли, постигшим простейший язык без слов, рано или поздно вырабатывающийся у всяких более-менее сработанных напарников.
Кажется, господин Пит Стоун был рад столичным гостям как-то очень неоднозначно. На лице его, загрубевшем от ветра и комариных укусов не хуже выделанной седельной кожи, отразилось и облегчение, и беспокойство. Впрочем, учитывая ксенофобию, присущую всяким маленьким одичавшим сообществам...
- Пожалте сюда, сюда, за мной, господа констебли, - неловко пробормотал староста, поведя рукой, и подхватив фонарь, пошёл к одному из домов, торчавшему в конце единственной деревенской улицы.
- Чего это? - охнула простоволосая русая мадам, округлив светлые глаза на входящих следом за мужем (или отцом?) полисменов и прижав охапкой к дородной груди бессмысленно завертевшегося младенчика.
- Собери на стол, - грубовато проворчал на неё Пит, в то же время неловко и вежливо насколько разумел, поглядывая на оглядывающих общую комнату гостей. - Господа приехали с лешаком разобраться, чтоб спокойствие нам опять возвратилось и эти их пакостные...
Сообразив, что протянул язык дальше, чем позволяла деревенская честь и привычка - хранить кучи скелетов подальше от приблуд, пускай бы они даже и приехали разобрать их по косточками и освободить человеков от их нечистого гнёта, староста прикусил согрешившую часть тела. Но было поздно.
- Лешак? Кто это? - спросил Лесли, представивши в свою очередь хозяйке себя и Керка и теперь наблюдая, стоя у стола с чемоданом, как на простом некрашеном столе появляется молоко, куски творожных лепёшек и прочая нехитрая деревенская снедь.
Поделиться42016-03-07 10:22:03
Кажется, кроме счастливо воскресшего кэбмена да молоденькой милашки, никто из деревенских особой радости от приезда полисменов не испытывал. Это было заметно по взглядам, которыми провожали констеблей когда те потянулись следом за старостой. Да и тому роль гостеприимного хозяина, видимо, не слишком пришлась по нутру. Показывая нежданно свалившимся на его голову гостям дорогу к своему дому, он излишне суетился, а между тем старательно избегал встречаться с ними взглядами. Хотя, может статься, дело здесь было в природной стеснительности перед городскими жителями, которые к тому же, облечены властью.
Не смотря на многообещающую рекомендацию деревенской красотки, домик старосты выглядел таким же маленьким и обветшалым, как и его приземистые соседи. Внутри Керк бегло осмотрелся и, пока баба с ребенком на руках, встретившая их на пороге, отошла от первого испуга и принялась собирать на стол кой-какую еду, пришел к выводу, что, наверное, и комната "большая, аккурат для двоих, чтоб не тесниться" окажется не больше чулана. Но на попятную теперь уж идти было поздно, поэтому он опустил сумку на простой земляной пол, а фонарь поставил на перевернутое ведро.
Обстановка внутри дома поразила Керка своей скромностью, если не сказать, нищетой. Сколоченная из дерева, даже не ошкуренная, мебель из стола, двух табуретов и широкой лавки располагалась по правую руку от входа в комнату, прямо у крошечного оконца, выходящего на главную и единственную улицу деревни. Напротив, вдоль всей левой стороны комнаты, занимала большая печь, а поперек висела тканевая занавеска, которая, скорей всего, отделяла спальные места хозяев дома от кухни и гостевой части.
Прямо с порога разговор зашел о каком-то лешаке и Лесли тут же захотел узнать кто это такой. У Керка такого желания, особенно после происшествия в лесу, не было. Он догадывался, что ничего приятного не услышит.
- Есть тут у нас один, - нехотя, будто через силу признался староста. - Миллсон. Увидите, так сами поймете отчего его так кличут. В господском поместье охотником служит, а с тех пор как хозяева, значит, съехали, приглядывает за домом.... Пойду пока для вас комнату сготовлю, - неожиданно оборвал сам себя Стоун и торопливо, не дожидаясь новых расспросов, скрылся внутри дома.
Керку поведение старосты показалось весьма странным. Он подумал, что такое отношение жителей к сторожу имения может быть вызвано только двумя причинами: либо тот был пришлым, а чужаков, живи они даже бок о бок с местными хоть десять лет, все равно недолюбливают, либо отличался буйным нравом, что тоже не радовало мужиков и баб. При таком раскладе, выгнать его, без дозволения хозяев, было нельзя, а справиться своими силами они не могли, вот и позвали полицию. Оговоры, травля, наветы - в ход пойдет все, и пойди разберись, попробуй отделить правду от лжи.
Впрочем, бежать впереди телеги, Саймон не собирался. Всему свое время, и вникать в междоусобицу деревенских с работником Саммервилля, уж точно нужно не на ночь глядя.
Отредактировано Саймон Керк (2016-03-07 10:23:04)