Этот особняк из красно-коричневого кирпича, больше похожий на мрачный замок, Оливия никогда не любила. Еще в прошлом веке он был построен по заказу одного из предков ее мужа, а тогда вошел в моду и стал очень распространенным неоготический стиль: башенки, островерхие крыши, стрельчатые наличники на окнах. К счастью, архитектор сумел добиться правильного баланса между вычурностью и чисто-английской сдержанностью, поэтому здание получилось величественным, но не помпезным, хотя на тонкий эстетический взгляд Оливии, ему не хватает легкости.
Внутри он просторен, со множеством жилых комнат, тематических залов, подсобных помещений, подвалов и тайных комнат, так мудрено спрятанных, что о расположении некоторых, до сих пор никому не известно. Во всяком случае, на плане особняка они не указаны.
На первом этаже, как и положено, огромный, подстать собору, холл. Когда-то его облицевали дубовыми стеновыми панелями, пол был выложен камнем, а по потолку шли грубые массивные стропила. Но Оливия сразу после того, как вошла сюда хозяйкой, приказала заменить неприглядные булыжники бело - бордовыми плитами из итальянского известняка и выложить их в шахматном порядке. Темную обшивку со стен оторвали, а вместо нее лег нежно-розовый каррарский мрамор, который отлично сочетается с изящными колоннами, убегающими ввысь до самого потолка. Кстати сам потолок она тоже перестроила: балок больше нет, а есть конический стеклянный свод. Днем сквозь него льется солнечный свет, а ночью можно любоваться звездным небом или летящими облаками.
Из центра холла на галерею второго этажа ведет широкая мраморная лестница.
Справа от входа, во всю ширину крыла расположена зала для больших приемов. Слева гостиные, столовая, кабинет хозяина дома, бильярдная, библиотека.
На втором этаже апартаменты графа и графини Торнтон (на противоположных друг от друга концах коридора), гостевые комнаты, гардеробные, музыкальный салон, каминный зал, оранжерея.
Третий этаж отдан для проживания прислуги.
Винный погреб, кладовки для хранения старых и ненужных вещей, прачечная и кухня - все это в подвальном этаже. Кроме того, внизу под домом много других помещений, которые, видимо, когда-то имели свое назначение, но ни Оливия ни сам граф понятия не имеют как и подо что их можно использовать, так что пока они оказались не востребованы.
За домом конюшня и флигель для работников, ухаживающих за лошадьми, там же живут садовник и сторож.
Особняк обнесен высоким забором из чугунного литья с большими ажурными воротами, а прямо от них до самого крыльца дома ведет широкая подъездная аллея, по обеим сторонам которой разбит небольшой парк в истинно-английском стиле с аккуратными газонами, цветниками и причудливо- выстриженными деревьями.
Все солидно, дорого, со вкусом.
Торнтон-хаус (Итан-лейн, 11. Белгравия)
Сообщений 1 страница 4 из 4
Поделиться12016-01-21 15:40:28
Поделиться22016-01-23 21:23:51
<< Грин-парк
Пятница 15 августа 1899 года, вечер
Не смотря на указанное в приглашении точное время, гости никогда не приезжали к назначенному часу, в аристократическом обществе хорошим тоном считалось небольшое опоздание. Поэтому Оливия спустилась из своих комнат вниз только в половине восьмого.
В большой гостиной, готовой к приему гостей, ярко горела хрустальная люстра. От ее граненых подвесок отраженными брызгами по стенам, обтянутым тисненым молочно-белым жаккардом играли разноцветные блики и ярким отблеском падали на натертый мозаичный паркет. Мебель, для того чтобы освободить середину комнаты, сдвинули к стенам, так чтобы приглашенные могли легко переходить из одного конца гостиной к другому, не толкаясь и не опасаясь расплескать напитки, которые на серебряных подносах разносили лакеи.
Обитые синим флоком полукресла и удобные диванчики предназначались для дам, в то время, как их спутники предпочитали собираться небольшими группами у столиков с легкими закусками и обсуждать последние новости, покуривая возле окон, по случаю теплой погоды, оставленных раскрытыми настежь.
Буквально час назад из цветочного магазина привезли целые охапки свежих лилий, орхидей, белокрыльников и восхитительно ароматных роз, которые сейчас оживляли гостиную, превращая ее в изысканный салон.
Оливия окинула комнату придирчивым взглядом и тут заметила в одном из кресел мужа. Лорд Торнтон, член Верхней палаты Английского Парламента, невысокий, тучный, тридцатисемилетний супруг, держал в руках отпечатанную на особой бумаге рыжеватого оттенка Financial Times, и так увлеченно ее читал, что заметил вошедшую Оливию только когда она негромко окликнула его:
- Говард, отложи хоть на секунду свою газету. Неужели ты надеешься прочитать в ней что-то, чего вы уже не обсудили на своем заседании? Ты останешься на обед?
Вопрос был не праздным, в зависимости от того будет муж присутствовать за обеденным столом или уедет, у Оливии появится возможность посадить рядом с собой кого-нибудь из наиболее близких друзей - сидеть рядом с хозяйкой дома считалось особой привилегией.
Лорд Торнтон поднял глаза и несколько минут разглядывал жену. Шелковое платье, словно сотканное из чистого золота, плотно облегало ее грудь, а от тонкой талии растекалось мягкими складками, собираясь сзади в высокий турнюр и дальше падало каскадом, переходящим в длинный трен. Глубокое декольте оставляло открытой для любования не только большую часть восхитительной груди, но и сливочно-белые плечи, а так же руки до локтей. Шею, мочки ушей, изящные запястья и пальцы рук украшали драгоценности из отборного черного жемчуга, при взгляде на который граф Торнтон слегка нахмурился. Конечно, у жены были деньги, но суммы, которыми она могла распоряжаться без его ведома, явно были недостаточными для приобретения подобных "безделушек" стоимостью с небольшой сельский домик в районе с хорошей репутацией. Он же, подписывая счета к оплате, не помнил ни одного, где упоминался бы этот жемчужный комплект.
- Откуда у тебя...
- Лорд и леди Лайонел Барбер, - очень вовремя объявил дворецкий приезд первых гостей, чем избавил Оливию от неудобных объяснений.
Около девяти, когда основная часть гостей уже приехала и проводила время в свое удовольствие, к Оливии подошла ее подруга.
- Ну где же твой сюрприз, дорогая? Я уже начинаю думать, что ты меня разыграла и никакого сюрприза не будет. Есть? Тогда может быть намекнешь, чего нам всем ждать?
- Это мужчина, - с таинственной улыбкой отозвалась леди Торнтон.
Ни по ее лицу, ни в поведении не ощущалось и тени того напряженного ожидания, которое буквально снедало ее изнутри. С момента расставания с Шеффердом, Оливия ни на секунду не переставала думать о нем. Сразу же по возвращении, она отправила посыльного в цветочную лавку на Бонд-стрит с личным приглашением для мистера Джозефа Шефферда и весь вечер переходила от сладкой надежды, что сейчас дворецкий объявит его имя к жгучему отчаянию от того, что он струсит и не придет.
- Мужчина? - в голосе подруги послышались нотки разочарования. - Кто-то из наших бывших знакомых?
- Ты его не знаешь. И никто никогда о нем не слышал. Он... не нашего круга. Могу только сказать, что когда ты его увидишь, не будешь разочарована.
Подруга округлила глаза и понизила голос до шепота:
- Ты сошла с ума, Оливия! Мы все давно привыкли к твоим сумасбродным выходкам, но осмелиться привести в свой дом, в наше общество какого-то...
Но графиня только рассмеялась и, оставив недоумевающую подругу молча изливать праведный, но бесполезный гнев, пошла встречать новых, только что прибывших гостей.
Она улыбалась, отвечала на шутки и кокетничала и ни один человек в зале не догадывался как мучительно давалось ей это непринужденное веселье - все собравшиеся были для нее не имеющими никакой цены статистами, а вера в появление главного героя таяла с каждой минутой.
Поделиться32016-01-25 18:44:27
У ворот Торнтон-хауса было тесно от ожидающих экипажей и холёных кучеров, надменно скосивших глаза на подкативший "хэнсом", притормозивший у бровки тщательно выметенного тротуара. Кэбби, как и все прочие, подверженный корпоративной гордости и вражды, сделал это особенно красиво и лихо, твёрдо вознамерившись "утереть носы барским выскочкам". В тот момент он чуть ли не с отеческой гордостью посмотрел на пассажира, ловкой, не в пример располневшим лордам половины из этих расфуфыренных лизоблюдов, (наверняка имевших даже чистые накрахмаленные платки в карманах!) пружинистой тенью соскочившего с неудобной подножки экипажа, простив ему внеурочную поездку в священный вечер пятницы.
Оглядевшись и поправив воротник, Джо отразил подозрительный взгляд первого швейцара щитом приглашения. И оставив осанистого стража караулить взятые ворота, пошёл по к, с профессиональным интересом оглядывая подступы к окнам, густоту растущих под ними насаждений и всё прочее, что не успел рассмотреть в прошлый раз с расстояния, от калитки.
- Да, живёте на широкую ногу, миссис Торнтон, - удовлетворённо пробормотал Джо, на минуту сбавляя шаг чтобы окинуть взглядом огромный ларец, к которому предстояло подобрать подходящий ключ или ломик.
Окна дома с мелькающими, как в театре теней, силуэтами лучились ярким светом, дотягиваясь до поднятого лица и разрисовывая его весьма зловещими масками. Смотреть на него отсюда, из сгущающихся сумерек, было приятно до дрожи в напружинившихся мускулах, пробудившийся с темнотой инстинкт звал занять наблюдательный пункт поудобнее и, оценив всю вереницу тонкорунных барашков, встать на след самых подходящих, устроив им самую будоражащую поездку в их жизни. Но какой идиот будет хватать за зад одного ягнёнка, когда перед ним распахивается целое стойло? Да ещё с такой призывной кошечкой внутри.
Вспомнив блеск глаз под вуалью, Джо прикусил губу. Качнул в воздухе подвесным стеклянным шаром, как маятником. И решительно миновал второго Цербера, предупредительно приоткрывшего неведомому мистеру Шефферду дверь.
Столько цветов и драгоценностей Джо не видел, пожалуй, ни разу за свою жизнь. Именно в таком сочетании: цветы и драгоценности, увешивающие лебединые и дряблые шеи, уши, пальцы, изящные или толстые, как переваренные сосиски. Драгоценностей в той ювелирной лавке на Бейкер-стрит было... впрочем, не важно.
- Помоги-ка, приятель.
Вручив подвесной домик орхидеи удивлённо взглянувшему слуге, Джозеф двинулся через залы, неприступно отражая любопытные взгляды не хуже хорошо начищенной кастрюльной крышки, пока не разглядел среди хорошеньких, но совершенно не интересных лиц единственное безошибочно узнанное.
- Мистер Джозеф Шефферд, мадам, - немного запнувшись, но с гордостью объявил слуга, с затаённым любопытством поглядывая на хозяйку и стоящих рядом гостей, задрав руку со стеклянным шаром с нежной кораллово-лиловой лелией внутри.
Окинув глазами абрис фигуры, искусно драпированной в нарядные тряпки, Джозеф поклонился, быстро трогая губами бархатистую кожу протянутой руки, как делают первую пробу незнакомого вина. И выпрямился, в своей чуть небрежной манере поприветствовал всех остальных прочих.
- Приветствую, леди и джентльмены.
- Шефферд, - ответив представленному новоприбывшему степенным, едва заметным кивком, господин, владелец анемичной супруги и орлиного профиля, степенно вынул изо рта трубку (чёрного дерева, сукин ты сын!). - Никогда прежде не слышал этой фамилии. Или слышал.
- Вряд ли, - пожал плечами Джозеф. - Конечно, если вы не посвятили себя... гуманитарным сферам.
- Вы учёный?
Старый прилипчивый козёл. Жаль, мы не наедине и здесь не Корнер-стрит.
- Мой отец. И дед. Я всего лишь смиренно иду по стопам семьи.
- Он физик?
- Химик. Доктор наук, бакалавр... - ответил Джо, невинно переглядываясь с Оливией, и поставил на фразе жирную точку.
В самом деле, какая к чёрту разница, чего именно он бакалавр, когда даже верёвка, на которой вздёрнули первого получателя высшей степени из фамилии Шеффердов, сгнила в бозе.
Отредактировано Джозеф Хенрай Шефферд (2016-01-25 20:07:29)
Поделиться42016-01-27 10:51:30
Он пришел в тот момент, когда Оливия, занятая разговором с лордом Хатфилдом, совсем не ожидала.
- Мистер Джозеф Шефферд! - раздался голос дворецкого и в зале, где до этого пенился монотонный гул голосов, воцарилась мертвая тишина. Все головы повернулись к двери. Легкими упругими шагами, не глядя по сторонам и не выказывая толики смятения при виде всей этой разряженной, чванной толпы, на лицах которой отразилось невольное изумление, шел... да, неужели это был тот самый мужчина, встреченный ею в Грин-парке утром?
Холеный, уверенный, в отлично-пошитом и ладно сидящем на его гибкой фигуре костюме - такого Шефферда она даже не сразу узнала и лишь когда он бережно взял ее пальцы в свою ладонь, чтобы коснуться их приветственным поцелуем, Оливия испытала целую гамму нахлынувших эмоций. Радость? Определенно, да. Все-таки, до его появления у нее были сомнения, придет ли он вообще. Разочарование? Отчасти. Ведь, приглашая Шефферда, она рассчитывала вдоволь повеселиться, шокировав своих друзей обществом человека из совершенно другой среды, а заодно позабавиться, наблюдая, как он себя поведет среди церемонных фраков и изысканных смокингов в своем утреннем нелепом наряде. Но самой большой неожиданностью стала для Оливии стремительная мощная волна чувственного желания от одного вида тонких чутких пальцев, мягкой, кошачьей походки, пронзительного, слегка насмешливого взгляда прозрачно-серых, как дымчатые топазы, глаз. Он стоял рядом и дерзко, пожалуй, чуть свысока, разговаривал с лордом Хатфилдом, а ей при звуках его голоса, почему-то мерещились сбитые простыни, гладкая кожа натянутых мышц спины и хрипловатые ритмичные выдохи, пробивающиеся сквозь стиснутые губы.
К счастью, мелькнувшие в воображении иллюзорные облака, окрашенные альковно-эротическим заревом, проплыли, не замутнив светской безмятежности леди Торнтон - умение и опыт скрывать свои чувства от окружающих не дали осечки и на этот раз. Со сдержанной улыбкой она поблагодарила за подарок, выразила благодарность по поводу того, что он нашел время посетить ее вечер, а затем повернулась к Хатфилду:
- Эдвард, завтра вы вернетесь в столь обожаемое вами министерское кресло и там сколько угодно наводите ужас на подчиненных, а мистера Шефферда оставьте, пожалуйста, в покое. Он мой гость и мне совсем не хочется, чтобы он подумал будто его допрашивают с пристрастием.
Мягко приструненный премьер-министр смущенно пробормотал извинения, а Оливия взяла Шефферда под руку и повела по залу, то и дело останавливаясь, представляя гостям.
Имена были громкими, статусы высокими, а снобизм зашкаливал. Шефферду улыбались фальшиво, принужденно любезничали, но стоило ему и Оливии отойти, как за их спинами вскипал оживленный шопоток:
- Из каких он Шеффердов?...
- Вы слышали, у него даже нет никакого титула?...
- Может быть он американец? Говорят, они чудовищно разбогатели на строительстве железных дорог, но отвратительно воспитаны...
- Моему Монти лорд Хатфилд сообщил, что этот Шефферд, якобы, ученый...
- Кто бы он не был, я считаю, что Оливии не следовало принимать его у себя. Ужасно скандальная ситуация...
И только два человека осмелились открыто продемонстрировать Шефферду свое истинное отношение. Первым оказался граф Торнтон. Когда жена представила ему своего гостя, невысокий с большими залысинами мужчина, похожий на баварского пивовара, лишь наградил его мимолетным пренебрежительным взглядом, буркнул, не подав руки: "Очень рад" и тут же отвернулся, чтобы возобновить прерванный разговор со своим собеседником.
Гораздо дальше зашла леди Пэлем-Холлс, близкая подруга графини. Невысокая, невзрачная, увешанная сверх меры бриллиантами дама, мило щебетала, не закрывая рта, пока Оливия стояла рядом. Но едва появление очередных гостей вынудили хозяйку отойти, как поток словоблудия немедленно иссяк.
- Значит, Вы - новый трофей Оливии? Только не задирайте носа слишком высоко, молодой человек, она позабавиться с вами и выбросит. Знаете, сколько у нее было таких...Впрочем, это не важно. Послушайте, когда Вы ей прискучите, приходите ко мне, мистер Шефферд, я возьму Вас под свое крылышко.