1. Имя.
Максимиллиан Уисдом Пайс Хитклифф.
Виконт, урожденный граф Абергавенни по линии отца.
Мать называла Милли, отец - жестким Макс.
В Шаттеринг Крик появится под именем мисс Лиан Хитклифф.
2. Возраст.
Неполных восемнадцать.
3. Профессия.
Помилуйте, какая профессия у пусть и обедневшего, аристократа?!
Юный сэр Хитклифф владеет сомнительной ценности поместьем и землями в такой английской глуши, что ее название стыдно произносить вслух в приличном обществе. Однако это не мешает беззастенчиво тратить довольно скромный, но позволяющий безбедно жить, доход, приносимый поместьем.
Недавно получил приятное известие о неожиданном наследстве - некоем особняке в Шаттеринг Крик, куда с удовольствием и трепетом провинциала перед столичным блеском и отправился.
4. Общественный статус, принадлежность к банде.
Дворянин, виконт, единственный (по имеющимся у него сведениям) наследник знатного, хотя и обедневшего, рода.
5. Биография.
Не будем углубляться в генеалогические дебри происхождения юного сэра Хитклиффа, в хитросплетении которых можно с легкостью заплутать и не выбраться, навсегда завязнув где-то между третьим домом рода де Невилл и пятой ветвью графов Абергавенни.
Отец Уильям и мать Элиз, оба принадлежали к древним аристократическим фамилиям, с той разницей, что род женской линии этой маленькой семьи был, мягко говоря, нищим. Тем не менее, полное отсутствие приданого с лихвой компенсировалось красотой молодой супруги, которая вскорости после бракосочетания (чуть меньше положенного природой срока, как судачили досужие сплетницы, все про всех знающие) одарила мужа наследником. Мальчик перенял внешность матери, с младенчества вызывая у окружающих умилительные улыбки и непреодолимое желание потрепать за щечки, что однако не спасло его от осиротели - ему только исполнился год, когда энтузиазм матери по выполнению родительского и супружеского долга иссяк и она, прихватив фамильные драгоценности, укатила с неким джентельменом в столицу, оставив ребенка на попечение ошарашенному таким пердимоноклем супругу.
Милли, как называла его мать, рос в окружении многочисленных нянек, кормилиц и гувернанток, в любви и ласке, женщины его обожали и всячески баловали, зачастую забывая, что воспитывают наследника: вели при нем свои женские разговоры, обсуждая платья, лифы и панталоны с кружевами; уже в малом возрасте мальчик знал все о мужском населении поместья и окрестностей, причем в подробностях технических деталях. Изредка в отце просыпался воспитатель, и тогда мирные посиделки за вышиванием сменялись уроками фехтования, верховой езды и участием в охоте - но Максу совсем не нравилось общество курящих мужчин, обсуждающих оружие или политику, они его пугали своей волосатостью и суровостью, к тому же в присутствии джентельменов он вспоминал все подробности безжалостных женских оценок их достоинств и сочно, мучительно краснел, избегая взглядов и в панике отскакивая от предложений посидеть на коленках. За что получил прозвище ”скромный ребенок” и более в мужское общество не приглашался, к немалому его облегчению.
Отец умер вскоре после того, как Максимиллиану исполнилось шестнадцать лет, так и не дождавшись воплощения своей мечты увидеть сына курсантом военно-морской Академии Ее Высочества. Виконта же перспектива болтаться годами в море в мужском окружении не прельщала; его манили подмостки театра, сцена и рукоплескания зала - о чем он благоразумно отцу не рассказывал, дабы избежать преждевременного апоплексического удара родителя. Спустя год с небольшим, выдержав приличествующий траур, юноша уже собирался повторить авантюрный поступок матери и окунуться в столичный мир, попытав счастья в театральной среде, как его намерения опередило известие о полученном наследстве, которое только сейчас дошло в глухую глушь английской глубинки, проплутав без малого почти два года. В письме сухим юридическим языком предлагалось сэру Уильяму Хитклиффу вступить в законное владение особняком в Шаттеринг Крик.
Полный радужных мечтаний, надежд и наивных планов, юный наследник столичной недвижимости немедленно начал паковать чемоданы. Все же материнские гены и женское воспитание дали о себе знать, и покорять Лондон отправился не виконта, а виконтесса Лиан Хитклифф - почему бы не воспользоваться полученными от природы женственностью облика и красотой, тем более что женщине попасть в театр гораздо проще, нежели мужчине - а он станет изумительной Джульеттой!
Как выпутываться из ситуации, когда разоблачение станет неизбежным, юноша не думал, его полностью захватила авантюра и очаровательную головку кружила мысль о непременном блестящем дебюте в королевском театре.
6. Характер.
Максимиллиан существо возвышенное, воздушное и витающее в собственном мире, более подходящем экзальтированной барышне, нежели представителю сильного пола. Он получил приличное домашнее образование, включающее обязательное владение несколькими языками (французский, испанский и немного русский, которому его научила невесть как заблудившаяся в английской глухомани русская крестьянка, жена местного кузнеца), неплохие навыки фехтования, стрельбы из охотничьего ружья (кстати, виконт ненавидит любое оружие, являясь по своей сути пацифистом), верховой езды, хороших манер и прочих, нужных аристократу, навыков.
Милли кроток, улыбчиво мил и несомненно женственен, он лучше разбирается в женской моде, нежели в политическом устройстве и сигарах. Мягкий, нежный, восторженно относящийся к окружающему миру, слегка наивный (что простительно провинциалу), обожающий наряды, способный часами с упоением рассматривать платья, перчатки и шляпки (что греха таить, не раз с удовольствием примерял оставшиеся от матери предметы гардероба), избалованный вниманием и восхвалением собственной красоты.
Однако не стоит недооценивать юного виконта: присущая любому обедневшему дворянину прижимистость и умение точно и мгновенно определить цену любому товару или услуге, способность без стеснения воспользоваться ситуацией, взять то, что плохо лежит и изящно обойти юридические препоны, пролезть без мыла в узкие лазейки закона делает его если не опасным, то достойным внимания противником.
7. Навыки и способности.
Помимо вышивания крестиком неплохо владеет шпагой, умеет обращаться с огнестрельным оружием, к которому без острой необходимости не прикоснется.
Говорит на французском, испанском и немного русском языках, уверенно держится в седле как мужском, так и женском вариантах посадки.
8. Внешность.
О, эти пепельно-русые локоны, кокетливо ласкающие кончиками поясницу, предмет женской зависти и мужского недоумения. Густые, прекрасно ухоженные волосы, часто укладываемые в замысловатые прически, либо заплетаемые в косу, с которой прекрасно сочетается венок из луговых цветочков, в деревенском стиле.
Милли обладает не только роскошными кудрями, но и длинными светлыми ресницами, обрамляющими широко распахнутые серые глазища, с наивной радостью смотрящие на мир вокруг.
Нежное, белокожее личико с округлым подбородком легко представить принадлежащим девице, особенно когда скулы светятся изнутри румянцем смущения или экзальтированного восторга, а почти постоянно улыбающиеся пухлые губы приоткрываются в детском изумлении с томным охом или вздохом.
Телосложение виконта, к его огорчению, вполне мужское, хотя и худощавое, с длинными стройными ногами, еще не утерявшими юношескую голенастость и остроту коленок. Изящные кисти рук, тонкие пальцы с ухоженными ногтями и проступающими под кожей голубыми венками на внутренней стороне локтевого сгиба.
Движения юноши плавные, женственные, жесты и мимика также более подходят барышне, поэтому Милли совершенно теряется в мужском окружении, когда его личный шаблон рвется на части, вынуждая быть тем, кем он не является по своему внутреннему ощущению, ему с трудом даются приличиствующие джентельмену манеры.
9. Правила.
Ознакомлен(а) и полностью согласен.